me and god

 

 

I asked God to  take away my habit
God said, no
It is not for me to take away, but for you to give it up

 

handicapped child whole
God said, no
His spirit is whole, his body is only temporary

  

I asked God to grant me patience
God said, no
Patience is a byproduct of tribulation. It isn't granted, it is learned

 

 

I asked God to give me happiness
God said, no
I give you blessings; happiness is up to you

 

I asked God to spare me pain
God said, no
Suffering draws you apart from worldly cares and brings you closer to me

 

 

I asked God to make my spirit grow
God said, no
You must grow on yours own! But I will prune you to make you fruitful

 

I asked God for all things that I might enjoy life
God said, no.
I will give you life. So that you may enjoy all things

 

I asked God to help me love others, as much as He loves me
God said: Ahah, finally you have the idea

  source

 

نظرات 4 + ارسال نظر
آیدا شنبه 20 مرداد‌ماه سال 1386 ساعت 17:46 http://ayda16.blogsky.com

اسم وبلاگت به آدم کلی آرامش و اعتماد و امید میده ... نیمه ی پر لیوان ... بهت تبریک میگم برای انتخاب چنین اسمی ...

زهرا شنبه 20 مرداد‌ماه سال 1386 ساعت 18:27 http://zahramirbagheri.blogfa.com

سلام . اولا باید بگم وارد پیوند های من شدید . ثانیا اگر می شه اطلاعات کامل تری راجع به ادامه تحصیل در مالزی برام email کنید . مرسی .

۱۳س شنبه 20 مرداد‌ماه سال 1386 ساعت 20:42 http://dastan-s13.blogfa.com

سلام حالت خوبه من شما رو لینک کردم
راستی این بالا که نوشتی me and god اشتباه است باید
بنویسید i and god
اگه از دستم ناراحت شدین ببخشید
به من هم سری بزی
یاعلی...

ممنون البته این یه نوشته رایج در اشعار هست. به اشتباه نام یکی از ترانه های JOSH TURNER به همین نام(http://www.azlyrics.com/lyrics/joshturner/meandgod.html) روو تایپ کردم. ولی این بهتره به کتاب گرامر رجوع بشه!

مهدی دوشنبه 29 مرداد‌ماه سال 1386 ساعت 07:56

http://memoj.blogspot.com/

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد